Современный флаг Украины представляет собой прямоугольное полотнище, которое разделено по горизонтали на две равные части. Верхняя имеет насыщенный синий цвет, нижняя – желтый. Известно, что ранее на украинских флагах также преобладали синие и желтые цвета. Существует несколько легенд, повествующих о появлении такого флага. Согласно первой, в период русско-шведской войны украинские казаки перешли на сторону короля Швеции, за что он их наградил сине – желтыми знаменами. По другой легенде цвета флага были переняты с герба Галицко-Волынского княжества. Однако на сегодняшний день нет подтверждения ни одной из этих гипотез. С уверенностью можно только утверждать, что синий цвет символизирует мир и чистое голубое небо Украины, а желтый цвет является символом золотых пшеничных полей страны.

Язык «Малой России»
Официальный язык: Украинский
Высшая точка: Баланешты
Столица: Киев
Валюта: Украинская гривна

Герб Украины выполнен в сине -  желтых тонах, как и флаг. Основным элементом является золотой трезубец, изображенный в центре синего щита с золотой каймой. Бытует мнение, что трезубец является своеобразным мистическим знаком – оберегом. Впервые такое изображение встречается на печатях Рюриковичей, родовыми знаками которых были двузубцы и трезубцы. Есть и другое мнение: древние народы считали трезубец символом власти над земным, подземным и небесным мирами. Сами украинцы говорят, что трезубец на их гербе является символом воли, а голубой щит – символом свободы и великодушия.

Перевод всех видов и категорий документов с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык:

        В Агентстве переводов «Лингво Арт» работают лучшие переводчики, превращающие свою работу в настоящее искусство, занимающиеся переводами, как с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык, так и переводами многих других языков, которые Вы можете найти на нашем сайте в разделе Языки перевода.
        Для нашего Агентства переводов будет настоящим удовольствием предоставить Вам профессиональные услуги по переводу с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык, которые будут исполнены в кротчайшие сроки и по одним из самым низких цен в городе Москва.
         Команда профессионалов нашего Агентства переводов к Вашим услугам!

♦ Перевод юридических документов с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод договоров с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод соглашений с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод контрактов с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод учредительных документов с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод устава с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод меморандума с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод выписки/выписок с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод коммерческой документации с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод юридических справок и свидетельств с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод экспортных деклараций с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
♦ Перевод личных документов с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод диплома и приложения с украинского языка на русский язык и наоборот
        • перевод свидетельства о рождении с украинского языка на русский язык и наоборот
        • перевод паспорта с украинского языка на русский язык
        • перевод паспорта с русского языка на украинский язык
        • перевод свидетельства о смерти с украинского языка на русский язык и наоборот
        • перевод свидетельства о браке с украинского языка на русский язык и наоборот
        • перевод свидетельства о разводе с украинского языка на русский язык и наоборот
        • перевод свидетельства о перемене имени с украинского языка на русский язык и наоборот
        • перевод деловой корреспонденции с украинского языка на русский язык и наоборот
♦ Перевод технической документации с украинского языка на русский и с русского языка на украинский язык
        • перевод инструкции с/на украинский язык
        • перевод сертификатов на товары с/на украинский язык
        • перевод паспортов на товары с/на украинский язык
♦ Медицинский перевод с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод медицинских справок с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод выписок с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод истории болезней с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
        • перевод эпикризов с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык
♦ Перевод художественной литературы с/на украинский язык
♦ Перевод видео и аудио материалов с украинским языком
♦ Перевод сайтов с украинским языком
♦ Нотариальный перевод с украинского языка на русский язык и с русского языка на украинский язык - заверение перевода у Нотариуса
♦ Устный перевод украинского языка
        • последовательный перевод
        • синхронный перевод

     Мы настоящая команда высококвалифицированных переводчиков, осуществляющих переводы с украинского языка на русский язык, и наоборот. Мы тщательно изучали данный язык, перед тем, как предоставлять профессиональные услуги по переводу. Грамотно и качественно интерпретировать язык - это наша специализация, то с чем мы работаем уже долгие годы, кропотливо оттачивая и совершенствуя свой профессионализм. Работать с агентством переводов «Лингво Арт» действительно приятно, так как Вам не придется задумываться о деталях и о времени! С нами вы забудете обо всем, что могло бы Вас побеспокоить, мы сами подумаем за вас. Мы даем вам 100% гарантию качества и обслуживания! Наша идеальная репутация и высококлассный сервис не заставят Вас усомниться в последующем выборе агентства переводов, так как с каждым годом количество наших постоянных клиентов растет. Единожды к нам обратившись, Вы не захотите от нас уходить! Наша работа, превосходные отзывы, и уверенность в своем профессионализме говорят сами за себя!

Краткий обзор истории Украинского языка

   Украинский язык принадлежит к индоевропейской языковой семье, славянской группе. На нем говорят в Украине, где он является в настоящее время единственным государственным языком, России, Сербии, Польше, Белоруссии, Чехии, Словакии. Приблизительное количество носителей данного языка – 47 млн. человек. 
На сегодняшний день не утихают споры, касаемо истории возникновения и развития украинского языка. По самой распространенной теории, этот язык развился из древнерусского языка, наравне с русским и белорусскими языками.

     В XI-XII веках происходит становление украинской народности, начинает оформляться украинский язык, в письменную основу которого была положена кириллическая графика. Первые памятники письменности – богослужебные книги. В то время на древнеукраинский их переводили с греческого языка, а затем неоднократно переписывали. Писцы зачастую допускали ошибки, которые представляют интерес для современных исследователей, так как они отражают разговорную сторону языка того времени. В XI веке украинский язык приобретает некоторые собственные языковые особенности. Например, произошла замена букв «ы» на «и», «в» на «у».

     Начиная с XIV века украинский, белорусский и русский языки начинают активно развиваться, что приводит к их отдалению. А после присоединения Украины к Литве украинская письменность претерпевает значительные изменения: в основе лежит вся та же церковнославянская графика, но сильно видоизмененная. С XVI века украинский подвергается влиянию польского языка. В это же время начинается становление литературного языка. Появляются первые переводы на украинский язык – это были переводы церковных книг. Немного позже появляется один из самых значимых памятников переводной украинской литературы – «Пересопницкое  Евангелие», которое было переведено на украинский язык с болгарского языка.

     В начале XVII века предпринимаются попытки нормировать украинский язык, выпускаются грамматики. Стоит отметить, что народно - разговорная речь в то время оказала большое влияние на книжный язык, сделав его более простым и понятным для народа.

     К концу XVIII века Украина присоединяется к России, и украинский язык попадает под влияние русского. А к концу XIX века, наконец, заканчивается становление литературного украинского языка. Однако он был признан наречием русского, а не самостоятельным языком. И только начиная с 1992 года, когда Украина обрела независимость, украинский язык получил мощный толчок к развитию и обрел статус государственного языка.

     На сегодняшний день украинский язык имеет несколько диалектов: 

  • Поднестровский диалект
  • Подольский диалект
  • Волынский диалект
  • Галицкий диалект и некоторые другие.

     Существуют также и диалекты вне Украины, например, Слобожанский и Полесский диалекты. Главным образом они отличаются фонетической стороной. Присутствуют также и морфологические отличия, однако особое внимание при переводе с русского языка на украинский язык нужно уделять лексике, так как многие слова одного диалекта не совпадают со словами другого диалекта.

Краткий обзор грамматики Украинского языка

    Как уже говорилось ранее, украинский язык функционирует на кириллице, что значительно облегчает перевод с русского языка на украинский язык и с украинского языка на русский язык. Однако, не все так просто, как может показаться с первого взгляда. Украинский алфавит насчитывает 33 буквы, из которых четыре буквы – ґ, є, ї и i отсутствуют в русском языке.

    Грамматика украинского языка непростая. В ней выделяют десять частей речи. Существительное, глагол, прилагательное, числительное и местоимение являются изменяемыми частями речи. Как и в русском языке, существительное имеет три рода. Однако при переводе нужно учитывать тот факт, что роды обоих языков зачастую не совпадают. В системе склонений тоже имеются значительные различия. Начнем с того, что в украинском языке четыре склонения, а не три, как в русском. При переводе на украинский язык важно помнить, что некоторые украинские существительные могут склоняться, в то время как созвучные им русские – нет. Например, слово «пальто».

    В украинском языке есть седьмой падеж, отсутствующий в русском – звательный, имеющий специфическую форму. Такую форму имеют имена, отчества, названия людей и животных, явлений природы.

    Украинские числительные, так же как и русские изменяются по падежам, однако категории рода и числа имеют лишь некоторые из них. Система склонения достаточно сложна, на что следует обращать внимание при переводе на украинский язык. Еще одной интересной особенностью украинского языка является тот факт, что количественное значение может выражаться не только числительными, но и существительными, наречиями и даже глаголами.

    Система глаголов, как и в русском, очень развита. Глагол в украинском языке имеет два спряжения, формы настоящего, прошедшего и будущего времен, а также изменяется по лицам.

    Многие считают, что выполнить перевод с украинского языка на русский язык не так уж сложно. Действительно, более половины украинских слов созвучны с русскими, а смысл непохожих слов зачастую легко понять из контекста. Однако выполнить перевод с русского языка на украинский язык так просто не получится. Несмотря на схожесть обоих языков, они имеют совершенно разные грамматические системы. Например, окончания существительных украинского языка совершенно не совпадают с русскими. При переводе с русского языка на украинский и с украинского языка на русский легко совершить ошибку, столкнувшись с так называемыми «ложными друзьями переводчика». Как уже говорилось ранее, многие слова обоих языков схожи по звучанию, но среди них часто попадаются лексемы, имеющие абсолютно разное значение. Например: мiсто – город, недiля – воскресенье, мешкати – проживать. Из этого следует сделать вывод, что доверить выполнение переводов с украинского языка и на украинский язык можно только профессиональному переводчику, прошедшему курс изучения украинского языка.

Ваши отзывы