В современном флаге Румынии используется три цвета: синий – символ свободы, желтый – символ правосудия и красный – символ братства. Само полотно имеет прямоугольную форму и поделено на три равные вертикальные полосы. Использование данного триколора связывают с историей страны, а если быть точнее, с правлением господаря Михаила Храброго. В настоящее время флаг Румынии совпадает с флагом Республики Молдова, если убрать с последнего изображение государственного герба.

Язык «Страны вина и кукурузы», «Страна вампиров»
Официальный язык: Румынский
Высшая точка: гора Молдовяну
Столица: Бухарест
Валюта: Румынский лей

Основным элементом румынского герба является золотой орел – символ Валахии. В клюве у птицы крест, а в лапах - меч и скипетр. На груди у орла расположен щит, содержащий пять геральдических изображений: это символы исторических областей государства Румыния. В верхней части щита изображены орел и голова быка; они символизируют Валахию и Молдавию. В нижней части щита – черный орел, дельфины и золотой лев. Они представляют следующие области: Трансильванию, Добруджи, Олтению и Банат.

Перевод всех видов и категорий документов с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык:

       В Агентстве переводов «Лингво Арт» работают лучшие переводчики, превращающие свою работу в настоящее искусство, занимающиеся переводами, как с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык, так и переводами многих других языков, которые Вы можете найти на нашем сайте в разделе Языки перевода.
        Для нашего Агентства переводов будет настоящим удовольствием предоставить Вам профессиональные услуги по переводу с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык, которые будут исполнены в кротчайшие сроки и по одним из самым низких цен в городе Москва.
         Команда профессионалов нашего Агентства переводов к Вашим услугам!

♦ Перевод юридических документов с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод договоров с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод соглашений с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод контрактов с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод учредительных документов с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод устава с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод меморандума с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод выписки/выписок с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод коммерческой документации с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод юридических справок и свидетельств с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод экспортных деклараций с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
♦ Перевод личных документов с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод диплома и приложения с румынского языка на русский язык и наоборот
        • перевод свидетельства о рождении с румынского языка на русский язык и наоборот
        • перевод паспорта с румынского языка на русский язык
        • перевод паспорта с русского языка на румынский язык
        • перевод свидетельства о смерти с румынского языка на русский язык и наоборот
        • перевод свидетельства о браке с румынского языка на русский язык и наоборот
        • перевод свидетельства о разводе с румынского языка на русский язык и наоборот
        • перевод свидетельства о перемене имени с румынского языка на русский язык и наоборот
        • перевод деловой корреспонденции с румынского языка на русский язык и наоборот
♦ Перевод технической документации с румынского языка на русский и с русского языка на румынский язык
        • перевод инструкции с/на румынский язык
        • перевод сертификатов на товары с/на румынский язык
        • перевод паспортов на товары с/на румынский язык
♦ Медицинский перевод с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод медицинских справок с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод выписок с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод истории болезней с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
        • перевод эпикризов с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык
♦ Перевод художественной литературы с/на румынский язык
♦ Перевод видео и аудио материалов с румынским языком
♦ Перевод сайтов с румынским языком
♦ Нотариальный перевод с румынского языка на русский язык и с русского языка на румынский язык - заверение перевода у Нотариуса
♦ Устный перевод румынского языка
        • последовательный перевод
        • синхронный перевод

     Мы настоящая команда высококвалифицированных переводчиков, осуществляющих переводы с румынского языка на русский язык, и наоборот. Мы тщательно изучали данный язык, перед тем, как предоставлять профессиональные услуги по переводу. Грамотно и качественно интерпретировать язык - это наша специализация, то с чем мы работаем уже долгие годы, кропотливо оттачивая и совершенствуя свой профессионализм. Работать с агентством переводов «Лингво Арт» действительно приятно, так как Вам не придется задумываться о деталях и о времени! С нами вы забудете обо всем, что могло бы Вас побеспокоить, мы сами подумаем за вас. Мы даем вам 100% гарантию качества и обслуживания! Наша идеальная репутация и высококлассный сервис не заставят Вас усомниться в последующем выборе агентства переводов, так как с каждым годом количество наших постоянных клиентов растет. Единожды к нам обратившись, Вы не захотите от нас уходить! Наша работа, превосходные отзывы, и уверенность в своем профессионализме говорят сами за себя!

Краткий обзор истории Румынского языка

Румынский язык, который ранее назывался валашским, относится к романской группе языков. Областью его распространения является в основном территория Румынии, а также юго-западная часть Украины, Молдавия, Болгария и Сербия. Общее число носителей – около 20 млн. человек.

     Румынский язык развился из дако – романских наречий, на которых говорили племена даков, населявших ранее территорию современной Румынии. Даки контактировали с разными народами, говорили на древнегреческом, латинском и других языках. Влияние латинского языка на румынский очень хорошо заметно, а вот влияние греческого языка можно проследить только в южной части страны.

     Развитие румынского языка начинается с XV века. Древнейшим памятником письменности на сегодняшний день является письмо боярина Някшу, относящееся к XVI веку и выполненное на кириллице. Первыми переводами на румынский язык были переводы религиозных книг со старославянского языка. Позднее, в XVII веке на румынский стали переводить различную литературу с греческого языка. Также в XVII веке епископ Михаил Тордаш перевел на румынский язык Библию.

    Вплоть до XVIII века румынский язык испытывал сильное влияние славянского языка и, соответственно, в него было заимствовано много славянских слов, что сделало румынский менее понятным для носителей западнороманских языков. В этом же веке лингвисты, наконец, проявили интерес к языку и начали его исследовать. В 1860 году в Румынии была проведена реформа, согласно которой вводился латинский алфавит. Однако кириллица использовалась еще до 1862 года. И только концу XIX века закончилось становление литературного румынского языка на основе латинской графики.

      На сегодняшний день в румынском языке выделяют следующие диалекты:

  • Кришанский диалект – распространен на северо-западе Румынии и имеет много говоров.
  • Банатский диалект – распространен на юго-западе Румынии.
  • Мунтянский или валашский диалект – распространен на юге Румынии. Именно этот диалект лег в основу литературного языка.

       Молдавский диалект – распространен на северо-востоке Румынии, Молдавии и Буковине. Этот диалект иногда выделяют как отдельный язык, а в Молдавии он признается в качестве государственного языка. Диалект имеет несколько говоров, а 40% лексики имеют славянские корни.

Краткий обзор грамматики Румынского языка

Грамматика румынского языка достаточно сложна и сильно отличается от русской – соответственно, выполнять переводы с русского языка на румынский язык и с румынского языка на русский язык - задача не из легких. В румынском алфавите 31 буква и пять из этих букв содержат диакритические значки. Четыре буквы используются только в словах иностранного происхождения: K, W, Y, Q, однако буква K иногда может использоваться в румынских фамилиях. Гласные î и â произносятся одинаково, но на письме они употребляются по-разному: существуют определенные правила использования той или иной буквы в словах. Чтобы выполнить по – настоящему хороший перевод на румынский язык просто необходимо знать такие детали.

     С фонетикой румынского языка дело обстоит проще, хотя конечно, не все звуки румынского произносятся как русские. Например, звук H произносится с придыханием, а Ă не совсем передает русский звук «ы». Учитывать такие языковые особенности не составит труда для опытного переводчика.

     Существительное румынского языка имеет категории рода, числа, падежа и формы. Последняя является нетипичной для русского, что может вызвать трудности при переводе на румынский язык. Очень важную роль также играет артикль, отсутствующий в русском языке. Он везде сопровождает существительные, и именно он отвечает за категорию формы в румынском языке. Другие трудности при переводе могут создать падежи: не всегда русский падеж соответствует румынскому. А помимо этого, существительные получают свои специфические окончания, которые переводчику необходимо запоминать.

     Одним из самых сложных разделов румынской грамматики считается местоимение. Оно так же как и существительное изменяется по падежам, а помимо всего прочего имеет ударную и неударную формы. Прилагательное также может стать камнем преткновения при переводе с русского языка: оно изменяется по категориям рода и числа. При этом румынское прилагательное имеет категорию рода как в единственном, так и во множественном числах, и оно получает абсолютно разные окончания во всех случаях. А если в предложении встречаются несколько прилагательных подряд, то они ставятся в особом порядке, согласно существующим правилам.

      Трудности при переводе с русского языка на румынский язык могут вызвать времена. В отличие от русского, румынский обладает множеством временных форм настоящего, будущего и прошедшего времен.

      К другим трудностям перевода с русского языка на румынский язык и с румынского языка на русский язык отнесем следующие моменты:

  • В румынском языке существуют глаголы, после которых последующий глагол стоит не в инфинитиве, что типично для русского языка, а в сослагательном наклонении.
  • Числительные в румынском языке обычно ставятся после существительного, а не перед ним.
  • Некоторые предлоги румынского языка не переводятся на русский язык.
  • В отличие от русского языка в румынском есть несколько форм вежливого обращения.

        Конечно, это только малая часть специфических особенностей румынского языка. Однако даже этого достаточно, чтобы понять, что перевод на румынский язык и перевод с румынского языка выполнить не так просто, потому что этот язык имеет очень развитую грамматическую систему. В грамматике языка есть много исключений из правил и много различных тонкостей, которые учесть при переводе сможет только профессиональный переводчик.

Ваши отзывы