Финансово-экономическая сфера деятельности – очень большая и важная часть общества в целом. Она охватывает проблемы и взаимодействие, как на государственном, так и частном уровне.
Развитию подвергаются все сферы: экономика государства двигается вперед, организации развиваются в экономическом плане.
В связи с этим развитием возникли различного рода экономические документы, отражающие деятельность разных структур.
Россия быстро развивается на мировой финансово-экономической арене. Ввиду такого стремительного развития многие организации перешли на международный формат, и теперь финансово-экономический перевод стал одним из самых востребованных видов перевода.
Стиль финансово-экономических текстов простой на первый взгляд, и сложный при тщательном его изучении. Содержание излагается без эмоций, логично и четко, с использованием соответствующей терминологии.
Именно эта «сухость» изложения и делает финансово-экономический перевод особым видом перевода, подчас неподвластным переводчикам общей тематики.
Финансово-экономический перевод – это не тот тип перевода, где можно не обращать внимания на детали, они играют очень важную роль, поэтому выполняя такие переводы, важно точно следовать оригиналу перевода, во избежание финансовых потерь со стороны заказчика.
Выполняя финансово-экономический перевод текстов, переводчик должен ограничивать список приемов, применяемых при переводе, основные приемы, которые допускается использовать при экономическом переводе, это: добавления, исключения, конкретизация и смысловое развитие.
В основном в перечень финансово-экономических документов входят бухгалтерские и финансовые отчеты, различные договоры и соглашения.
Наше агентство переводов в Москве занимается переводом финансово-экономических документов по следующим тематикам:
- Перевод договоров и соглашений;
- Контрактная документация;
- Бухгалтерский и финансовый баланс;
- Отчеты о прибылях и убытках;
- Аудиторские заключения;
- Финансовая и страховая документация;
- Бизнес-планы и годовые отчеты;
- Маркетинговые исследования;
- Банковские ТЭО, свифты.
Это далеко не полный список тематик перевода, по которым переводчики нашего бюро переводов могут предоставить Вам качественные услуги.
Заметим, что финансово-экономический перевод богат узкоспециальной лексикой экономического направления. Очень важно, чтобы переводчик финансово-экономических текстов понимал их значение и более того, умел применять все это на практике. Зачастую именно переводчикам финансово-экономического направления требуется дополнительное образование, чтобы осведомленность языковой стороны и терминологии финансово-экономических переводов была уравновешена.
Мы учитываем тот факт, что финансово-экономический перевод – особый вид перевода, и придаем выполнению таких переводов особое значение. Также мы ориентированы на то, чтобы подобрать для Вас переводчика финансово-экономической документации именно по нужной Вам направленности. К примеру, если Вам требуется перевод отчета о прибылях и убытках на английский язык, мы постараемся найти для Вас переводчика, имеющего больший опыт перевода именно таких документов. Тому же правилу мы следуем, когда выполняем заказы на перевод контрактов, договоров на английский, немецкий, французский, китайский и другие языки.
Мы работаем не только с английским языком, но и целыми группами других, в том числе и менее распространенных языков (финансово-экономический перевод с/на немецкий, французский, итальянский, украинский, армянский, азербайджанский, польский, китайский, арабский, иврит и многие другие языки).
Переводчики бюро переводов «Лингво Арт» полностью осведомлены о всех нюансах финансово-экономического перевода, и готовы разделить с Вашей организацией такую важную задачу, как развитие организации в финансовом плане, мы поможем Вам соответствовать законодательству той или иной страны на должном уровне, ведь кто как не мы поможет Вам разобраться в тонкостях оформления переводов финансово-экономической документации.
Наш опыт работы – это не только постоянные клиенты, но и команда высококлассных переводчиков с многих языков мира.
Мы можем с уверенностью сказать, что нам под силу решить практически любую задачу, связанную с финансово-экономическим переводом: мы можем качественно перевести на английский (и другие языки) бухгалтерские отчеты и балансы, договора и соглашения, не забывая про оформление перевода. Для нас очень важно, чтобы сделанный нами перевод не только четко передавал содержание, но и был оформлен в соответствии с оригиналом, именно поэтому мы стараемся не отступать от стиля оригинала ни на шаг.
Если вы решили сделать финансово-экономический перевод недорого, то самое время обратиться к нам, потому что:
- У нас одни из самых низких цен на финансово-экономические переводы в Москве;
- Мы делаем нашу работу качественно;
- Мы определяем на выполнение работ минимальные сроки (от 8 переводческих страниц в день);
- Мы следуем правилу конфиденциальности;
- Мы стараемся найти к каждому клиенту индивидуальный подход.
Мы готовы предложить Вам также несколько видов оплаты:
- Наличными
- По реквизитам банковской карты
- На счет Яндекс Деньги
- Безналичным расчетом, путем оформления акта об оказании услуг.
Что немаловажно, мы готовы работать по предоплате, оставляя за Вами право рассчитаться за весь заказ после его получения. Вы можете обратиться к нам за переводом отчетов, бухгалтерских балансов, договоров, бизнес планов, не опасаясь за негативные последствия или за некачественно выполненный перевод, ведь в любом случае на переводы, выполненные нашими переводчиками, распространяется гарантия 6 месяцев, в течение которых вы имеете право исправить некачественный или некорректно переведенный документ за наш счет. Мы, как организация, процветающая на рынке переводческих услуг в течение многих лет, готовы нести полную ответственность за оказанные нами услуги.
Для более подробной информации Вы можете обратиться в один из наших офисов.
Перевод как искусство без границ - Бюро переводов «Лингво Арт»!!!
Ваши отзывы
Часто обращаюсь в эту компанию для выполнения медицинских переводов на немецкий язык. Из того, что понравилось: все три заказа присылали в срок, правильнее даже сказать раньше обозначенного срока. Качество переводов очень хорошее.Андрей Богрянцев
Отзывчивость, качество работы, нормальная цена, бесплатная редактура переводов. В общем и целом очень рекомендую общаться за переводом не пожалеете.Лена Румянцева