Флаг Турции представляет собой красное полотнище с изображением полумесяца и звезды белого цвета. Красный цвет флага появился еще во времена существования Османской империи, а полумесяц и звезда традиционно считаются символикой ислама, который является государственной религией на территории Турции. Имеются и другие мнения. По одной из версий полумесяц был заимствован с эмблемы Константинополя, столицы Византийской империи. По другой версии этот знак был символом династии султана Османа, который был основателем Османской империи.

Язык «страны четырех морей»
Официальный язык: Турецкий
Высшая точка: гора Арарат
Столица: Анкара
Валюта: Турецкая лира

Герб Турции не имеет официального статуса на территории государства, однако многие учреждения используют вместо него эмблему. Эмблема представляет собой овал красного цвета, на котором вертикально расположен белый полумесяц и звезда, которые аналогично символу на флаге страны дает отсылку к исламской религии. Вдоль верхнего края овала расположена надпись на турецком, которая в переводе означает официальное название государства.

Краткий обзор истории Турецкого языка

Турецкий язык произошел из алтайской языковой семьи, а именно из тюркской подгруппы. В настоящее время турецкий язык обладает популярностью, носителей этого языка, кроме Турции, можно встретить в больших количествах в таких странах, как Азербайджан, Туркменистан, Татарстан, Узбекистан, Киргизстан.

Историю турецкого языка можно разделить на три основных этапа:

  1. Старотурецкий или староосманский (XIII-XV вв);
  2. Османский турецкий (XVI-XIX вв)
  3. Современный турецкий (XX в – наше время)

С начала существования и до XVI века на турецкий язык большое влияние оказывали персидский и арабский языки. В 1072 году был издан первый словарь турецкого языка для арабов.

Однако, несмотря на влияние арабской религии и культуры в этот период, население Турции противилось изменению своего языка, и в этот период практически не наблюдается заимствований из арабского языка в турецкий.

В период существования старотурецкого языка требовалось переводить многочисленные научные труды на турецкий язык, что повлекло за собой заимствование некоторых научных терминов, так как им не нашлось аналога в языке перевода. Таким образом язык начал обогащаться за счет других языков.

В дальнейшем, в период существования османского турецкого языка, вследствие культурного и научного подъема государства, турецкий язык продолжал заимствовать слова иностранного происхождения, в то время как некоторые турецкий слова начали исчезать. Но затем в обществе возникла идея реформации турецкого языка и избавления его от иностранных слов. Был поднят вопрос о необходимом упрощении языка и его «турфикации».

В начале XX века лингвисты Турции занялись разработкой нового алфавита на основе латинского языка. В 1928 году Турция перешла на новый алфавит. Борьба за «чистоту» турецкого языка продолжается и по настоящее время. Местное население всячески способствует этому и стремится использовать слова истинного турецкого происхождения.

Краткая обзор грамматики Турецкого языка

Турецкий алфавит был составлен на основе латинского и имеет в своем составе 29 букв – 8 гласных и 21 согласную. Раньше язык имел более сложную грамматическую структуру. Однако после реформы языка 1928 года, турецкий язык претерпел ряд изменений, таких как замена алфавита, упрощение грамматики и замена слов иностранного происхождения турецкими словами.

В турецком предложении, независимо от его длины, глагол всегда стоит в конце, а обстоятельства места и времени – в начале. Поэтому понять турецкое предложение бывает достаточно сложно. Необходимо дослушать его до конца.

Турецкий язык отличается большим количеством морфологических форм, в особенности глагольных. Поэтому глагол может образовывать множество видовременных форм.

Существительные в турецком языке не имеют рода, однако они подразделяются на личные (одушевленные) и безличные (неодушевленные).

Прилагательные и определения не сочетаются в числе и падеже с определяемыми словами. Такие служебные части речи, как предлоги, отрицания и союзы в языке отсутствуют, а их функции выполняют многочисленные суффиксы, присоединяемые к остальным словам.

Как мы видим, турецкий язык, как и остальные языки мира, имеет ряд специфических особенностей. Для выполнения перевода различных документов с турецкого языка на русский и с русского языка на английский, необходимо обладать профессиональными переводческими знаниями в области турецкого перевода. В нашем Бюро переводов «Лингво Арт» имеются такие специалисты, которые готовы прийти вам на помощь и осуществить перевод необходимой документации быстро, качественно и по самым низким ценам по городу Москва.

Ваши отзывы