Норвежский флаг представляет собой алое полотнище с изображением скандинавского синего креста, который обрамлен белой окантовкой. С середины 18 века по начало 19 века, по условиям датско-норвежской унии, корабли норвежцев бороздили моря под флагом датчан. Однако в 1821 году, из-за борьбы за наличие своего флага, парламент принял закон об оформлении нового государственного флага: за основу был взят флаг Дании, однако вместо белого креста был расположен синий крест, обрамленный белой каймой. Такое цветовое сочетание повторяло триколор французского флага, ведь данная цветовая гамма в те времена символизировала свободу.  Крест также является давним скандинавским символом датского и шведского флагов.

Язык «Страны фьордов и викингов»
Официальный язык: Норвежский
Высшая точка: гора Галлхёпигген
Столица: Осло
Валюта: Норвежская крона

Один из государственных символов Норвегии представляет собой большой щит, увенчанный золотой королевской короной. На нем располагается золотой коронованный лев, стоящий на задних лапах и держащий в передних лапах секиру серебряного цвета с золотой рукояткой. Герб Норвегии по праву считается одним из старейших гербов Европейских государств. Он дошел до наших времен с 13 века в почти неизменном виде. Необходимость в создании встала еще в 12 веке, когда воины носили отличительные знаки с изображением герба на своих доспехах, так как шлем закрывал лицо, и невозможно было понять, за кого сражается тот или иной воин.

 

Краткий обзор истории норвежского языка

Норвежский язык относится к скандинавской языковой группе, германской ветви индоевропейской языковой семьи. Он впитал в себя особенности нескольких языков – датского, шведского, исландского языков, которые в свою очередь появились из общего древнескандинавского языка. Из-за географического положения отдельных участков страны, некоторые области были изолированы друг от друга и, как следствие, стали возникать диалекты. Долгое время письменным языком у норвежцев являлся датский язык.

Как установлено законодательством, в настоящее время в Норвегии существует две формы норвежского языка – букмол (книжная речь) и нюношк (новый норвежский). В качестве повседневного языка общения почти 90% норвежцев используют букмол, и лишь малая часть общается на языке нюношк.

В 20 веке было произведено несколько попыток перехода к единому языковому варианту. Таким образом, реформы привели к созданию единого норвежского языка – самношк. Однако в 50-е годы противники реформы оказали сильное противостояние, и идея единого языка не увенчалась успехом.

 Кроме того, существует множество диалектов, особенно в сельской местности. Часто жители одной деревни испытывают сложности при общении с жителями соседней деревни, так как различия в диалектах иногда бывают очень весомыми. Общее число людей, использующих в речи ту или иную форму норвежского языка – 4,6 млн.

Также в стране существует языковой совет, который, под влиянием министерства культуры, устанавливает определенные грамматические нормы языка, словари и пособия по изучению языка.

Особенности грамматики норвежского языка

Как было упомянуто выше, норвежский язык принадлежит к германским языкам, следовательно, лексически он похож на немецкий язык, однако грамматика схожа с английским. Существует мнение, что тот, кто знает английский язык, может выучить норвежский и осуществлять переводы с норвежского языка без особых усилий.

Глагол в норвежском языке всегда стоит на втором месте, фонетика представлена долгими и короткими звуками, существует также и два типа тонем.

В норвежском существует также несколько гласных, которые могут быть незнакомы даже тем, кто изучает английский или немецкий языки. К таким гласным относятся:

  • å – произносится как долгий русский звук [о];
  • ø – напряженный русский [йо];
  • æ – напряженный [йа].

Грамматика норвежского языка не представляет особой трудности при изучении. У норвежцев мало видо-временных форм, глаголы не изменяются по лицам и склонениям, существительное имеет 3 формы, в образовании множественного числа не бывает исключений – действует единое правило для всех существительных. Существует три рода, как и в русском языке – средний, мужской и женский. Женский род встречается крайне редко и может быть с легкостью заменен на мужской.

Казалось бы – нет ничего проще выучить норвежский язык и заниматься переводами с норвежского языка. Однако, как мы говорили ранее, норвежцы обладают массой наречий и диалектов. И даже если учить его по общепринятым европейским учебникам – это не будет значить, что Вы станете понимать все диалекты. Поэтому, если Вам потребуется перевод с норвежского языка или перевод на норвежский язык – лучше всего обратиться к профессиональному переводчику, который учитывает все нюансы оригинального текста, определяет, к какому диалекту относится текст, и подбирает наиболее соответствующие русские эквиваленты.

В нашем бюро переводов «Лингво арт» мы готовы предложить Вам таких профессионалов! В кратчайшие сроки вы получите качественный перевод по одной из самых низких цен в городе Москва.

Ваши отзывы